Le mot vietnamien "ám ảnh" se traduit en français par "obséder" ou "hanter". Il est utilisé pour décrire une pensée, un souvenir ou une idée qui revient sans cesse dans l'esprit d'une personne, créant un sentiment d'inquiétude ou de préoccupation.
Câu ví dụ đơn giản (Exemple simple) :
Câu ví dụ phức tạp (Exemple complexe) :
Dans un contexte plus littéraire ou psychologique, "ám ảnh" peut être utilisé pour décrire des sentiments de culpabilité ou des regrets persistants. Par exemple : - "Những quyết định sai lầm trong quá khứ ám ảnh tôi mỗi ngày." - Traduction : "Les mauvaises décisions du passé m'obsèdent chaque jour."
Bien que "ám ảnh" soit principalement utilisé pour décrire des obsessions négatives, il peut parfois être utilisé dans un contexte positif, bien que cela soit moins courant. Par exemple, une passion intense pour un sujet peut aussi être décrite comme "ám ảnh".