Characters remaining: 500/500
Translation

ám ảnh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ám ảnh" se traduit en français par "obséder" ou "hanter". Il est utilisé pour décrire une pensée, un souvenir ou une idée qui revient sans cesse dans l'esprit d'une personne, créant un sentiment d'inquiétude ou de préoccupation.

Instructions d'utilisation :
  • "ám ảnh" est souvent utilisé pour parler de souvenirs ou de pensées qui ne cessent de revenir, parfois de manière négative.
  • On peut l'utiliser dans des contextes émotionnels, pour exprimer le fait qu'une idée ou un souvenir trouble la paix d'esprit.
Exemples :
  1. Câu ví dụ đơn giản (Exemple simple) :

    • "Tư tưởng ấy ám ảnh tôi."
    • Traduction : "Cette pensée m'obsède."
  2. Câu ví dụ phức tạp (Exemple complexe) :

    • "Cái kỷ niệm đó luôn luôn ám ảnh anh ấy."
    • Traduction : "Ce souvenir le hantait toujours."
Utilisation avancée :

Dans un contexte plus littéraire ou psychologique, "ám ảnh" peut être utilisé pour décrire des sentiments de culpabilité ou des regrets persistants. Par exemple : - "Những quyết định sai lầm trong quá khứ ám ảnh tôi mỗi ngày." - Traduction : "Les mauvaises décisions du passé m'obsèdent chaque jour."

Variantes du mot :
  • Ám ảnh tinh thần : obsession mentale.
  • Ám ảnh tâm : obsession psychologique.
Différents sens :

Bien que "ám ảnh" soit principalement utilisé pour décrire des obsessions négatives, il peut parfois être utilisé dans un contexte positif, bien que cela soit moins courant. Par exemple, une passion intense pour un sujet peut aussi être décrite comme "ám ảnh".

Synonymes :
  • Quấy rầy : troubler, déranger.
  • Hằn sâu : profondément ancré (dans l'esprit).
  1. obséder; hanter
    • Tư tưởng ấy ám ảnh tôi
      cette pensée m'obsède
    • Cái kỷ niệm đó luôn luôn ám ảnh anh ấy
      ce souvenir le hantait toujours

Words Containing "ám ảnh"

Comments and discussion on the word "ám ảnh"